Viết địa chỉ tiếng Anh chuẩn nhất cho người mới và cũ

Thảo luận trong 'Tư Vấn Du Học Tuyển Sinh' bắt đầu bởi sensei1909, 2/8/19.

  1. sensei1909

    sensei1909 New Member

    Ngay cả khi bạn hàng ngày không sử dụng tiếng anh, vẫn có những thứ bất ngờ khiến bạn sử dụng tiếng anh. Vâng, cách viết địa chỉ bằng tiếng anh là một trong số đó.

    Ví dụ, khi tôi đặt hàng ở một trang web nước ngoài để gửi về cho tôi ở Việt Nam, hoặc khi thẻ nhập cảnh của tôi địa chỉ toàn ghi bằng tiếng anh.

    Vì vậy, lần này, tôi muốn nghiên cứu về cách viết địa chỉ bằng tiếng anh. Ngoài những cách viết địa chỉ cơ bản, còn những cách viết địa chỉ nâng cao hơn sẽ khiến bạn bất ngờ trong bài viết này.

    1. Sắp xếp thứ tự địa chỉ bằng tiếng Anh

    Hầu hết cấu trúc địa chỉ của tiếng Anh và tiếng Việt đều như nhau, chẳng hạn như mã bưu chính và tên nước, đều giống nhau. Cách sắp xếp thứ tự địa chỉ ở Việt Nam cũng vậy, Ví dụ:

    135 Nam Kỳ Khởi Nghĩa, Phường Bến Thành, Quận 1, Hồ Chí Minh

    Đây là địa chỉ thu hút khách du lịch Dinh Độc Lập. Số nhà được viết ngoài cùng bên trái, sau đó đến tên Đường, Phường, tiếp theo là Quận, cuối cùng là Thành Phố.

    Vâng, chúng được liệt kê từ nhỏ đến lơn

    Số 135 Nam Kỳ Khởi Nghĩa, Phường Bến Thành, Quận 1, thành phố Hồ Chí Minh

    Nhưng còn tiếng Anh thì sao?

    135 Nam Ky Khoi Nghia, Ben Thanh Ward, District 1, Ho Chi Minh

    Từ bên trái, bạn có thể thấy rằng tên đường, phường, quận và thành phố.

    [​IMG]

    2. Cách viết địa chỉ bằng tiếng Anh với tên tòa nhà

    Nếu bạn viết địa chỉ bằng tiếng anh của căn hộ, bạn cần tên tòa nhà. Nếu bạn viết tên tòa nhà bằng tiếng Anh, bạn cần thực hiện một số cải tiến.

    Ví dụ:

    "Biệt thự Neo"

    Nếu bạn muốn giao hành lý đến căn hộ.

    Anchante là một từ tiếng Pháp,

    "Enchante"

    Tôi đánh vần nó.

    Nếu bạn viết biệt thự Enchante, nó có vẻ tốt.

    Tuy nhiên, chính người giao hàng Nhật Bản thực sự cung cấp gói hàng này. Sẽ rất khó để phân biệt biệt thự Anchante từ enchante.

    Người Nhật dễ đọc

    "Biệt thự Anshante"

    Đánh vần nó bằng các chữ cái La Mã như thế này và đặt dấu gạch nối để làm rõ rằng đó là tên căn hộ.

    [​IMG]

    Ngoài ra, "-apidor" và "-apement" và "-building" thường được sử dụng cho các tòa nhà được dịch sang tiếng Anh như thế này.

    Trong trường hợp của căn hộ (apartment)

    Trong trường hợp của tòa nhà (building)

    Trong trường hợp của Biệt thự (mansion)

    Trong tiếng Anh, cần phải sử dụng đúng tùy thuộc vào điểm đến và cách sử dụng.

    Tầng trệt được biểu thị bằng chữ "F" và tầng hầm được thể hiện bằng chữ "B"

    Trong trường hợp tầng trệt

    Ví dụ Tầng 7 → F7

    Trong trường hợp tầng hầm

    Ví dụ: tầng hầm tầng 1 → B1

    Sẽ rất tốt nếu bạn ghi nhớ những điều này.

    ===>> Xem thêm: trung tâm dạy tiếng anh cho người mất gốc
     
    #1
  2. mailinan1999

    mailinan1999 New Member

    Shop chuyên bán trùm điện thoại cổ giao hàng thu tiền tận nơi trên toàn quốc

    Với nhiều mẫu điện thoại cổ độc lạ giá rẻ shop chuyên là một trong những địa chỉ bán điện thoại uy tín , nhậnh giao hàng thu tiền tận nơi trên toàn quốc

    Kiểm tra hàng mới thanh toán tiền không cần đặt cọc cực kỳ đảm bảo uy tín


    https://nokia-5610-xpress-music.blogspot.com


    Để được hô trợ cũng như gửi hình anh mọi người liên hệ qua Zalo : 090-2277.552 để được hỗ trợ nhanh nhất
    Nokia 8800 là chiếc điện thoại di động thuộc phân khúc điện thoại cao cấp được chế tạo bởi hãng Nokia được thiết kế dạng trượt với lớp vỏ ngoài bằng kim loại. Và đặc biệt là Nokia 8800 Gold được cha Nokia ưu ái trát lên mình một lớp vỏ Gold vàng 18k bóng loáng( tông màu thịnh nhất hiện nay) và lớp da trăn màu trắng cao cấp.

    [​IMG]
     
    #2

Chia sẻ trang này